Traduzione di siti web

Posizionatevi come brand globale. Presentatevi in modo impeccabile dal punto di vista linguistico. Cogliete le opportunità offerte dai mercati globali. Oggi è più semplice che mai. Divulgando le vostre informazioni attraverso il web potrete raggiungere potenziali clienti situati praticamente in ogni angolo del globo. Perché ciò si realizzi occorrono tuttavia siti tradotti a regola d’arte, perché solo così verrete percepiti nel modo giusto e il vostro messaggio coglierà nel segno.

TECNOLOGIA
E
TRADUZIONE
///

Tecnologia

TRADUZIONE
DI
SHOP ONLINE
///

Shop multilingue

PAROLE CHIAVE
OTTIMIZZATE PER
L’ESTERO
///

Traduzioni SEO

presenzaglobale
La vostra presenza a livello globale incrementa le opportunità di mercato

Vicinanza al cliente e fiducia

Può sembrare un paradosso ma è proprio così: sulla scia della globalizzazione si rafforza la tendenza verso una molteplicità linguistica. Se le condizioni di vita e i prodotti si assomigliano sempre più a livello internazionale, la lingua madre diventa per le persone una marca identificativa, un fattore che favorisce il senso di appartenenza a livello mentale e culturale. Chi sa parlare la lingua delle persone che desidera raggiungere cerca il contatto con il cliente, crea un rapporto di fiducia e costruisce un legame emotivo con i propri clienti potenziali.

Fiuto infallibile

Gli specialisti di Transline traducono il vostro sito web in qualsiasi lingua. In modo rapido, professionale e con un fiuto infallibile per le peculiarità tipiche del paese target. Conoscono perfettamente tutti i formati dei file e i sistemi utilizzati e vi forniscono testi tradotti “pronti all’uso”.

Posizionatevi come brand globale

Un sito web progettato e tradotto in modo professionale vi permette di posizionarvi come brand globale. In modo semplice e rapido. Ma soprattutto, vi permette di rivolgervi ai potenziali clienti ovunque si trovino, nella loro lingua e nel rispetto della loro identità culturale.

Perché i nostri specialisti non traducono solamente i vostri contenuti web, li localizzano. Ciò significa che conoscono il contesto e le caratteristiche specifiche dell’area culturale per la quale traducono e ne tengono conto. Un processo che inizia con le espressioni tipiche di un paese, ad esempio la sezione “Chi siamo” o le informazioni legali del menu principale, e continua con frasi specifiche per la descrizione dei prodotti, o con locuzioni ed espressioni figurate familiari ai lettori del paese di destinazione.

Interesse vitale

I motivi per creare un sito Internet professionale che si adatti alle peculiarità di ogni paese sono evidenti. E dimostrano chiaramente che una presenza ben curata sul web soddisfa gli interessi di entrambe le parti.

Piacere di acquisto

Oggi più che mai il cliente ha aspettative altissime: vuole essere contattato personalmente da un interlocutore che si prenda davvero a cuore i suoi interessi. E vuole capire esattamente cos’ha da offrirgli l’azienda. Una realtà che è uguale in tutto il mondo. E la lingua è la chiave per affrontarla.

Successo commerciale

Un’azienda che mira al successo e a rafforzare il suo profilo internazionale deve mostrarsi all’altezza delle aspettative. E assicurarsi che le sue informazioni siano veicolate nel modo giusto. Solo in questo modo ha una reale opportunità di conquistare il mercato. Non è certo un caso se Facebook è ormai disponibile in circa 80 lingue.