Traduction de brevets

Votre propriété intellectuelle est un capital précieux. Nous vous aidons à le protéger dans le monde entier. Vos idées mais aussi les solutions innovantes que vous mettez au point sont les éléments fondamentaux de votre succès. C’est pourquoi il convient de les protéger par le biais de brevets – à l’étranger également. C’est la seule démarche vous permettant d’assurer votre propriété, et donc votre succès, à l’échelle internationale.

Que vous souhaitiez traduire votre brevet de l’allemand vers l’anglais, le français, le chinois ou toute autre langue, et inversement, qu’il comprenne 10 ou 200 pages : avec les experts de la traduction de brevets de Transline, vous pouvez être sûr que votre brevet est entre de bonnes mains.

Chaque mot compte

La traduction de brevets fait partie des tâches les plus exigeantes et les plus complexes d’un traducteur. Et ce, à plus d’un titre :

  • En règle générale, le texte original, d’ordinaire rédigé par un agent de brevets, est une description extrêmement détaillée et précise de l’objet en question. Une précision absolue que l’on doit naturellement retrouver dans la langue cible. Sans la moindre exception.
  • Les revendications de l’objet à protéger doivent être si soigneusement formulées qu’elles excluent d’emblée toutes possibilités de contourner le brevet. Le texte traduit doit satisfaire, dans la même mesure, à cette exigence – Il doit être rédigé de façon précise, sans équivoque et dans l’esprit du texte original.
  • Les fascicules de brevet sont généralement des textes à part et très spécifiques, tant sur le plan technique que juridique. Chaque mot, chaque virgule est essentiel. Même l’ordre des mots doit être soigneusement réfléchi car, en cas de litige, le brevet doit être absolument inattaquable. Cela vaut également pour la version traduite.

Une compétence à la hauteur des exigences

Votre brevet doit satisfaire aux exigences les plus strictes, dans chaque langue. Grâce à la collaboration avec de nombreux experts en traduction de brevets disposant des compétences nécessaires, Transline est à même de couvrir un vaste registre de domaines techniques parmi lesquels : industrie automobile, technologies de l’information, des semi-conducteurs ou du stockage d’information, mais aussi technologie médicale et biotechnologie ou encore construction de machines, systèmes optiques et traitement d’images. Bien entendu, dans un large choix de langues.

Outre leur parfaite maîtrise du jargon juridique propre à ce domaine, nos experts en traduction de brevets traduisent naturellement avec un soin particulier les textes explicatifs des illustrations et des graphiques, en respectant la terminologie utilisé dans le reste du document.

Par ailleurs, nous traitons aussi vos contrats, modèles d’agrément, extraits de registre du commerce, testaments, bilans et autres textes à caractère juridique.

ÉLABORATION
DE CONTRATS
INTERNATIONAUX
///
Traduction de stipulations de contrat

FICHE TECHNIQUE
OU
MODE D’EMPLOI
///
Traduction technique

MISE EN PAGE ET FORMATAGE
DTP
///
Épreuves de contrôle

Un travail d’experts

Vous pouvez vous fier aux compétences approfondies de nos experts. Leur spécialité ? Une traduction précise des textes juridiques et techniques les plus complexes dans leur langue maternelle, garantie par l’acquisition de connaissances spécifiques très approfondies.

Bien entendu, au-delà des particularités de la langue, nos spécialistes de la traduction de brevets tiennent compte des aspects culturels des divers espaces linguistiques, afin que votre propriété intellectuelle soit parfaitement protégée dans les marchés cibles.

Économiemondiale
Pour communiquer efficacement avec une personne, il faut parler sa langue.